Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas 

 

Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas

Prologue

This is a crackpot theory with a kernel of truth. It requires some minimal familiarity with the works of H. P. Lovecraft and Herman Melville. It took shape as I re-read Moby-Dick for the first time in decades in January 2016, and I expounded it at the California Antiquarian Book Fair in February 2016, to my friend Bill Reese, a supreme Melville collector and the greatest Americana dealer of his generation. Great reader though Bill was, he had never read any H. P. Lovecraft and so he greeted my geste with a glazed look that means, as any performer will attest, you have lost your audience. On another occasion, an eminent Melville scholar responded with a Jupiterian frostiness. So you have been warned. I performed early versions of it with impromptu embellishments a few times in the interim in bar-rooms and one evening on the patio at Readercon in Quincy, Mass., for Jim Morrow and a few others, in July 2017. This final text was read at Readercon in July 2023. As you will see later, it is necessary to give this chronology.

[All citations from Moby-Dick are to the University of California paperback with the illustrations from the Barry Moser Arion Press edition.]


Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas 

Ernest Hemingway was only half-right : American literature springs from one book, but that book is Moby-Dick (1851).

I

Melville gives for the first time voices to the voiceless, to those who had heretofore been mere furniture of narrative. It is Tashtego, the “unmixed Indian from Gay Head, the most westerly promontory of Martha’s Vineyard” (122), who first names the object of the Pequod’s quest :

“Captain Ahab,” said Tashtego, “that white whale must be the same that some call Moby Dick.” (166)

The cabin boy Pip dances at midnight in the forecastle until a squall arrives and the “jollies” are sent aloft to reef the topsails. “It’s worse than being in the whirled woods, the last day of the year! Who’d go climbing after chestnuts now? But there they go, all cursing, and here I don’t.” (179)

Stubbs berates the elderly Fleece for overcooking his whale-steak and bids him preach to the sharks worrying the carcass alongside the ship. Fleece concludes with a mutter, “I’m bressed if he aint more shark than Massa Shark himself.” (306)

II

Moby-Dick also marks the point where English poetry becomes American literature. To take three examples, here is Samuel Taylor Coleridge’s “Rime of the Ancyent Marinere” transformed :

An intense copper calm, like a universal yellow lotus, was more and more unfolding its noiseless measureless leaves upon the sea. (320)

Melville had earlier named Coleridge and the albatross to assert Nature’s precedence over the English poet. (191)

Chapter 93, the episode of Pip’s loss overboard, takes its title from William Cowper’s poem of madness, “The Cast-away”, and its substance from these verses : “We perish’d, each alone: / But I beneath a rougher sea, / And whelm’d in deeper gulfs than he.”

By the merest chance the ship itself at last rescued him [. . .] Not drowned entirely, though. Rather carried down alive to wondrous depths, where strange shapes of the unwarped primal world glided to and fro before his passive eyes; and the miser-merman, Wisdom, revealed his hoarded heaps; and among the joyous, heartless, ever-juvenile eternities, Pip saw the multitudinous, God-omnipresent, coral insects, that out of the firmament of waters heaved the colossal orbs. (424)

And, of course, it is the “Sea-change / Into Something Rich and Strange” from Ariel’s song in The Tempest, that echoes in Ahab’s words :

This is a pine tree. My father, in old Tolland county, cut down a pine tree once, and found a silver ring in it [. . .] when they come to fish up this old mast, and find a doubloon lodged in it, with bedded oysters for the shaggy bark. Oh, the gold! (445)

So far so good, nothing extraordinary or particularly new about these citations. They are excellent passages. Moby-Dick is also a great and influential novel of cosmic horror.

III

To go ahead for a moment. The revival of interest in Melville during the 1920s is well documented, including a standard edition of his works, and the discovery of the manuscript of Billy Budd (first published in 1924). In France, Jean Giono read Melville and began a translation of Moby-Dick into French, eventually issued in 1939. When the translation was to be reprinted by Gallimard, Giono declined to write the biography his publishers wanted and instead produced a remarkable fantasia, Pour saluer Melville (Paris: Gallimard, 1941). It is a fictional interlude during Melville’s visit to England in 1849 that bears directly upon the impulse leading Melville to write Moby-Dick. Giono evokes a continual struggle within Melville :

Depuis quinze mois qu’il est dans le large des eaux, il se bat avec l’ange. Il est dans une grande nuit de Jacob et l’aube ne vient pas. Des ailes terriblement dures le frappent, le soulèvent au-dessus du monde, le précipitent, le resaisissent et l’étouffent. Il n’a pas cessé un seul instant d’être obligé à la bataille [. . .] s’il saute dans la balinière, s’il chevauche des orages de fer [. . .] il se bat avec l’ange. (38)

Melville’s unceasing fight with the angel, in the momentous night of Jacob where dawn does not come, is Ahab’s struggle. Ahab can recall the domestic joys and tenderness of fatherhood, but once the Pequod sails he is intent and unwavering in his quest of the supramundane real, that which is beyond the barrier. He tells Starbuck :

All visible objects, man, are but as pasteboard masks. But in each event — in the living act, the undoubted deed — there, some unknown but still reasoning thing puts forth the mouldings of its features from behind the unreasoning mask. If man will strike, strike through the mask! How can the prisoner reach outside except by striking through the wall? To me, the white whale is that wall, shoved near to me. Sometimes I think there’s naught beyond. But ’tis enough. (168).

And elsewhere :

How dost thou know that some entire, living, thinking thing may not be invisibly and uninterpenetratingly standing precisely where thou now standest; and standing there in thy spite? (480-1).

IV

H. P. Lovecraft (1890-1937) was a native-born Rhode Islander, a cosmic materialist by philosophical inclination, and a writer of fantastic fiction. He lived for some years in exile in New York City. In August 1925, Lovecraft wrote down the plot outline for a story based on a dream from years before, and recasting an earlier tale.

In early 1925 Lovecraft dwelt in an apartment house in Brooklyn, and a neighbor was George W. Kirk, whom he had known since 1922. Kirk was a bookseller who later owned the Chelsea Book Shop on West 8th street in Manhattan. Sometime in the middle 1920s, Kirk gave a copy of Moby-Dick to Lovecraft, who recorded the gift on the book’s fly leaf, and signed his name: H. P. Lovecraft, Esq., Providence, Rhode-Island. 

I have examined that copy at the American Antiquarian Society. It has Lovecraft’s fine fanlight window bookplate and bears a pencil accession note on the pastedown: Purchase S. Clyde King, Jr. Aug 8 ’41. (Lovecraft’s Library was dispersed after his death; King was a Providence bookseller). Moby-Dick was rediscovered at A.A.S. in November 2017 (note that date) during a shelf read in the stacks. The book is otherwise unmarked. And yet, and yet.

“Let the owners stand on Nantucket beach and outyell the Typhoons.” (483). In this passage from chapter 109 of Moby-Dick, I hear the origins of a phrase in a later story of Lovecraft’s describing terrible events in rural Massachusetts, “The Dunwich Horror” (written 1928 and published 1929): “some day yew folks’ll hear a child o’ Lavinny’s a-calling its father’s name on the top of Sentinel Hill” (in Tales. New York: Library of America, 2005, page 375).

The horror in question is one of a pair of twins conceived by Lavinia Whateley in congress with Yog-Sothoth, an interdimensional being. Wilbur Whateley, uncouth and stinking, took after his human parent. The other twin did not.

After his return to Providence in April 1926, Lovecraft eventually completed the story he outlined a year earlier. “The Call of Cthulhu” was published in Weird Tales in early 1928. It is a globe-spanning tale of malign influences, primitive cults, and the resurgence of an ancient extraterrestrial being, Cthulhu (pronounced “khlul’-hloo”). In the subsequent decades, Cthulhu has stepped out of the pages of Lovecraft’s story and, like Mary Shelley’s monster, taken on a life of its own.

V

And so to the next step, the ambiguity of pronouns: “There she blows!” Invariably, throughout Moby-Dick. Elsewhere whales are “he”, grammatically male by default, as buttressed by Melville’s cetology and lore of the sperm whale fishery. And yet.

Moby-Dick is the intrusion of these terrible interdimensional forces into the ordinary. So ordinary cetology does not apply, and the white whale is a she-whale. In his last speech, Ahab proclaims, “Toward thee I roll [. . .] still chasing thee, though tied to thee, thou damned whale!” (574-5).

The fated rendez-vous is a hot date in the South Seas : Cthulhu is the spawn of Ahab and Moby-Dick.

Q.E.D.


Author’s Note:

I had written an early version of this essay in the summer of 2017; and then in December 2017, I learned that the American Antiquarian Society holds H. P. Lovecraft’s copy of Moby-Dick (an edition published in Boston after Melville’s death: the copyright notice is in his widow’s name).

Moby Dick or The White Whale / by Herman Melville author of “Typee,” “Omoo,” “White Jacket,” etc.
Boston : Dana Estes & Company publishers, [1892]. American Antiquarian Society copy has bookplate of H.P. Lovecraft. Inscribed: From George Willard Kirk, Esq. H.P. Lovecraft, Esq., Providence, Rhode-Island. Catalog Record #144128.
https://catalog.mwa.org/vwebv/holdingsInfo?bibId=144128

They wrote about the discovery:

14 November 2017

Fun fact: AAS has a copy of Moby Dick once owned by H. P. Lovecraft! A source of inspiration for him, perhaps?

It’s a nice-looking copy too! [with illustrations]

Jean Giono. Pour saluer Melville. Paris: Gallimard, 1941. The passage cited above is from p. 38:

For the fifteen months since he has been at sea, he has been fighting with the angel. It is for him the momentous night of Jacob and the dawn does not come. Hard terrifying wings strike him, raise him above the world, tumble him, seize him again, and smother him. Not for a single instant has the struggle relinquished him. [. . .] when he jumps in the whale-boat, when he rides iron storms [. . .] he is fighting with the angel.

[This is my own translation; in the fall of 2017 (!) it was issued as a NYRB Classics paperback in an English translation by Paul Eprile.]

For George Kirk, see S. T. Joshi & D. E. Schultz, An HP Lovecraft Encyclopedia (Greenwood, 2001; Hippocampus Press, 2004), pp. 137-8.

Moby-Dick was not listed in the first two editions of S. T. Joshi, Lovecraft’s Library (Necronomicon Press, 1980; Hippocampus, 2002), but is recorded as item 651 in the fourth edition (Hippocampus, 2017), “Gift of George Kirk,” with citations to Lovecraft’s letters and essays.

[This essay was first published in Exacting Clam 12 (Spring 2024). All rights reserved]

W is for Wessells

— John Crowley. Little, Big, or The Fairies’ Parliament … Art Peter Milton. Afterword Harold Bloom. Incunabula, 2021 [i.e., 2024]. Anniversary edition, copy W of 26 copies, specially bound, inscribed by John Crowley and signed by all. Violet cloth, brown pictorial dust jacket with illustrations after Peter Milton, and with an essay by Elizabeth Hand on the flaps. Pictorial slipcase.

This book has taken a while to reach my shelves : the edition was announced in 2005 and I subscribed for this lettered copy as an immediate reflex ; for Little, Big is,  as Tom Disch wrote : “the best fantasy novel I’ve ever read. Period.”

commonplace book : May 2024

Rhododendron Day

— — —

‘Dosis sola facit venenum’ — Paracelsus

This is the epigraph to K. Groark’s weird and fascinating paper from the Journal of Ethnobiology (1996)

RITUAL AND THERAPEUTIC USE OF “HALLUCINOGENIC” HARVESTER ANTS (POGONOMYRMEX) IN NATIVE SOUTH-CENTRAL CALIFORNIA

This is one time where I am especially happy to read the anthropological record and not be a participant in the events reported. [via Chris Brown’s Field Notes]

— — —

There will be an exhibition at the Grolier Club this fall, celebrating the centenary of Billy Budd (12 September to 9 November). I have just seen an advance copy of the concise, elegant catalogue, Melville’s Billy Budd at 100.

Mark your calendars.

— — —

as Gothic as it gets

something evil flowed into the man to make him bigger : he seemed to dilate and glow with an increase of personality

— John Masefield, Sard Harker, 1924

— — —

‘let me ride on the Wall of Death one more time’

So what does Shakespeare teach us? Nothing. His tragic theater is not a classroom. It is a fairground wall of death in which the characters are being pushed outward by the centrifugal force of the action but held in place by the friction of the language. It sucks us into its dizzying spin.

— Fintan O’Toole, No Comfort, in New York Review, 6 June 2024

 

recent reading : april 2024

‘among the dust and shadows’
— Mark Valentine. Qx and other pieces. Zagava, 2024.
Collection of 21 fugitive short works at the boundaries of fiction and memoir (3 unpublished). The Blue Mean One — “entirely autobiographical” — is a very tricky (and funny) pub variation on the vanishing magic shop. An elegant and pleasing book to hold in the hand, and in which to read one’s way to unexpected places.

— — —

— Anthony Powell. The Valley of Bones [1964]. The Soldier’s Art [1966]. The Military Philiosophers [1968].
Re-reading The Military Philosophers, in a new light:
The Military Philosophers quotes and riffs on Proust, explicitly and by imitation ; and in the autumn of 1944 Jenkins passes through the decayed Cabourg, the original of Proust’s seaside resort town Balbec. It is, also, hilarious in its descriptions of rank and hierarchy and bureaucratic machination ; allusions range from Wagner to The Prisoner of Zenda by way of hymns and sixteenth or seventeenth century poets ; and yes, a bit dry. But the way the sentences start off in one direction and swerve, wobble, undermine, and mock, to arrive at a thought almost the polar opposite of where it began.
And now, having read Proust, I understand this note (first encountered in May 2011) rather more clearly  :

“I’m reading Anthony Powell’s A Dance to the Music of Time, an hilarious and very good work. The only book I know that takes Proust’s habitual narrative gestures, Anglicizes them, and succeeds in the effort. In fact, Powell is the best critical study of Proust.”
— Guy Davenport. “Fragments from a Correspondence”, ed. Nicholas Kilmer. Arion (Third Series) 13:3 (2006), p. 106.

— — —

— Dwyer Murphy. An Honest Living [2022]. Penguin Books, [2023].
A good New York book and a pretty good rare book McGuffin to send the young lawyer on his chase (just enough to be interesting without getting too detailed or wrong).

— — —

— Zito Madu. The Minotaur at Calle Lanza. Belt Publishing, [2024].
Memoir of Madu’s experiences in Venice during the first months of the pandemic. The chronicle of isolation draws upon his childhood in a Nigerian immigrant family in Detroit, and is painfully honest in his reflections upon his anger towards his father, compounded and complicated by love. And then one evening in Venice a shocking literalization of the metaphor. Concise and wrenching.

commonplace book : April 2024

Bookselling and, for that matter, book collecting, are in my blood. Soon after I joined my father at Bertram Rota Ltd. we came across a sophisticated copy of a modern first edition (in fact, first edition sheets removed from a soiled binding and put into an immaculate binding case from a slightly later printing in a crude and misguided attempt to increase the value). Even now, thirty-seven years later, I still remember the intensity of my father’s anger as he explained to me what had happened and why. Speaking perhaps of private rather than institutional collecting, he said that we booksellers made the rules and also acted as referees. If we cheated, everything became meaningless.

— Anthony Rota, on The Texas Forgeries, in : Forged Documents (1990)

— — —

I was impressed for the ten thousandth time by the fact that literature illuminates life only for those for whom books are a necessity. Books are unconvertible assets, to be passed on only to those who possess them already.

— Anthony Powell, The Valley of Bones (1964)

À la recherche du temps perdu

at a forest crossroads where paths converge
— Marcel Proust. À la recherche du temps perdu.  Édition publiée sous la direction de Jean-Yves Tadié. 4 vols., Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, [2019].
I. Du côté de chez Swann [1913]. À l’ombre des jeunes filles en fleur (Première partie) [1918].
II. À l’ombre des jeunes filles en fleur (Deuxième partie) [1918]. Le Côté de Guermantes. [1920-1].
III. Sodome et Gomorrhe [1921-2]. La Prisonnière [1923].
IV. Albertine disparue [1925]. Le Temps retrouvé [1927].
[The picture below is the first page of the text of the second edition of Du côté de chez Swann.]
Yesterday 23 March 2024 at 21h07 I finished reading À la recherche du temps perdu, with a mixture of awe and admiration, glee and sadness, exasperation and wonder. And no regrets whatsoever : these characters will kick around in my head for years, and I now see traces and hear echoes of Proust in many books read earlier. I began reading Du côté de chez Swann on 30 October 2021 and at first made steady progress, even writing a preliminary essay, “Monocles, Hawthorn, and Memory, or, A Short Despatch on a Long Book”, for the final issue of Wormwood in the spring of 2022. The third volume was slow going for me at times, as the narrator’s spinning thoughts and whining self-involvement were sometimes too much. Part of the pattern, of course, and often leavened with flashes of humor. The fourth volume is a page-turner, and wrenching. The last 75 pages of Albertine disparue are filled with travel, diplomacy, weddings, deaths, deceptions : a whirl of exterior incident after the cycles of involution of the first two chapters ; and the movement across time, narrative time and historical time, when (for example)  the narrator suddenly glimpses Albertine’s Fortuny coat in a painting by Carpaccio in Venice. And then in Le temps retrouvé, the slow motion urgency is compelling. Proust runs up and down the scale from micro to macro, not quite Rudy Rucker transrealism but busy, and even veering toward cosmic materialism. The concluding metaphor of the forest crossroads  is a delight, and the transversales connecting all the rides, all the persons of the novel, are a glimpse of Borges’ garden of forking paths decades before that story. There are so many things to say about À la recherche du temps perdu, and I am sure that most of them have already been said elegantly by distinguished scholars. I would re-read this book endlessly if had no other obligations or were a tenured professor, But I am not, and I do have books to write and, like Proust’s narrator, I wonder if there is time or sufficient competence to complete them.
And yet there is one observation I have that might be worthy of relating.  In the descriptions of the air raids over Paris and the aeroplanes rising to the skies, Proust assimilates Wagner and the Walkyries into military aviation : « c’était à demander si c’était bien des aviateurs et pas plutôt des Walkyries qui montaient » [one might well ask if it were aviators or in fact the Walkyries who took off]. The book was published in 1927, years after his death, but those passages seem to have been composed close to the time of the events in 1916. Earlier in the passage, the doomed marquis de Saint-Loup talks to the narrator of the beauty of the planes flying in fixed formation (‘faire constellation’ in French), and the greater beauty when the engagements begin, “the moment when they ‘make apocalypse’ and even the stars no longer keep their place”. There was something in the air, certainly : in Images of War (1919), Richard Aldington, who was an early English reader of Proust, has a poem entitled “Barrage”, which begins : “Thunder / The gallop of innumerable Walkyrie impetuous for battle”. My observation is that Proust is the true antecedent of the helicopter cowboys blasting Wagner in Apocalypse Now! And that smell of napalm on the morning is a dark, diabolical, ironic madeleine.
I had better stop there.

The Book Blinders by John Clute

Millions More Missing
— John Clute. The Book Blinders. Annals of Vandalism at the British Library: A Necrology. Illustrated throughout. 499, [1, errata] pp. Norstrilia Press, [2024].
There has been a steady production of scholarship on the history of the publisher’s dust jacket in the past fifty years. These ephemeral pieces of paper encode all manner of information about the moment in time and both how publishers perceived their wares and how they wanted the reading and book-buying public to receive the newly published books. Much emphasis has been on nineteenth-century jackets in recent research, including in G. Thomas Tanselle’s Book-Jackets: Their History, Forms, and Use (2011), which updates work he first published in 1971, and Mark Godburn’s Nineteenth-Century Dust-Jackets (2016). And yet it is really in the early twentieth century that jackets proliferate and assume the form and function we now understand. Vast conceptual leaps in design and presentation of information occur in the interval between The Wind in the Willows (1908) and What Not (1918/1919) or In Our Time and The Great Gatsby (both 1925). And yet this is not solely the province of literary high spots. Across all types of literature, the dust jacket functions as the outer face of the book.  Clute’s title, The Book Blinders, is descriptive of the practical effect for the reader of a long-standing institutional policy of discarding dust jackets or separating the jacket from the book and storing them elsewhere, uncatalogued. This policy prevailed at the British Museum (later British Library) and at other depository libraries from the emergence of the dust jacket and continued for most of the twentieth century. With more than 100 examples of dust jackets not in BL (from the years of the first world war through 1990), John Clute documents the importance of the dust jacket and considers the implications of this vandalism from within. How about these three or four: Rose Macaulay, What Not (1918), a tale of eugenics and privilege, suppression of a libellous passage delaying actual publication until 1919 (Clute’s copy is Michael Sadleir’s own, saved from the memory hole); C. E. M. Joad, Priscilla and Charybdis (1924), “undeterred by the gruelling wordplay of the title, [I] took a look, and found found this this on pages 206-207; a seductive Joad-like protagonist is addressing a young woman on a train ride they are sharing: ‘Darling [he purrs], have you ever travelled without a ticket?’” (this one alone is worth the price of admission); or Ezra Pound, Make It New (1934):

Faber (which is to say Eliot) clearly thought it sagacious to wrap in sheep’s clothing the already notorious Ezra Pound’s new publication with its incendiary title: a ticking bomb that needed no bush. But the underlying message cannot be missed: Pound’s title, a modernist wake-up slogan he’d been using offhandedly since 1928, is manifestly inflammatory, once grasped; a challenge to his various enemies who (he maintains) clog the literature pews: an up-yours bombination clearly audible through the enfant-sauvage mask Pound wore until it was too late. This bomb needed to slip through the gates before exploding.

or Robert Graves, The White Goddess (1948), Tom Eliot again; or Lawrence Leonard, The Horn of Mortal Danger (1980); or London Tales (1983), edited by Julian Evans. Clute’s selections are fascinating testimony to the breadth of his reading and collecting and his critical range; the text sparkles with his crunchy and apt vocabulary. It seems almost a homoeopathic distillation: “I’d reckon that out of every 8,000 or so books to arrive at the British Library complete with dust-jacket, I’ve commented here on a maximum of one”. (Excessive candor moment: John Clute is a friend of more than twenty-five years; I am the source for the images of the only jacket not from his own collection.) This is an important book.

———

Addendum (3 May): I wrote the notice above after reading digital proofs of the book. Today I have a copy in hand (a print on demand product manufactured in Tennessee on 19 April), and it is nice to see the book in the wild. In the U.S. the book is available from bookshop.org and elsewhere. Oh, yes : The Book Blinders is issued with a dust jacket (designed by Judith Clute). Here is the back panel :

Peak Machen II : ‘I have not had to wait until I am dead !’

One hundred years ago, on 11 December 1923, Arthur Machen wrote a letter to a young American fan. The letter becomes more interesting with  a little context. In the autumn of 1923, New York bookseller Harry F. Marks issued his catalogue 11* and sent out invitations to a display of manuscripts and books of Arthur Machen. The background to this exhibition is notable. In 1922, Machen’s old friend and publisher Harry Spurr had brought manuscripts, proofs, and unpublished materials over to America and sold them to Harry F. Marks, who ran a well-established business for the New York carriage trade, and to Walter M. Hill of Chicago, another book dealer of national reputation. As John Gawsworth notes in The Life of Arthur Machen, “Marks who sold the pick of his collection by private treaty before issuing his 1923 catalogue still had some forty priced items to dispose of there at a total price of some $3,000. [. . .] the ‘boom’ was on”. **

The Life of Arthur Machen transcribes a letter dated 15 October 1923 that had been reproduced as pages three and four of the invitation :

Dear Mr Marks,
You tell me that you are holding an Exhibition of my books and manuscripts at your place in Broadway, New York. I hope your citizens will be interested.
But I cannot help thinking of a visit that I paid this last summer to my old home Llanddewi Vach Rectory in Monmouthshire. I left in September 1887; and had not been there since. The orchards that my father planted had grown into a wood; nothing else was much changed. But the old place brought back to my mind the old days, the days when, quite unknown and solitary, I worked night after night at The Chronicle of Clemendy in the room that looked out on those orchards and above and beyond them to Bertholly on the slope of Wentwood.
It is a far cry from the room at Llanddewi Vach to the Broadway Exhi­bition.
Yours sincerely,
Arthur Machen
12, Melina Place
London N.W.8

Machen was characteristically diffident about what New Yorkers would make of his work, but the letter from Machen illustrated above shows that the exhibition resonated with some visitors. The recipient of the letter was New York lawyer and bibliophile George Franklin Ludington (1895-1949, Johns Hopkins 1916, Harvard Law 1920), who had written a wistful fan letter to the author after his visit to “a little book dealer (but by no means an inconsequential one) of this city”.  Ludington retained a draft or fair copy of his letter, in which he mentions that in his youth in rural Maryland he had “climbed through the brambles that foot of the Hill of Dreams”, and then concludes with a supplication for the secrets bestowed upon Machen by A. E. Waite or others.

Machen’s response is gracious and tricky and illuminating, and then takes a curious meander into the literary undergrowth. I know the name Coventry Patmore, and so do perhaps a half a dozen others, too; but it is a curious recommendation :

Transcribed in full:

12, Melina Place
London NW8
Dec. 11, 1923

Dear Mr Ludington

Many thanks for your kind letter of appreciation. I am glad to hear that you were interested in the Marks Exhibition. I am more fortunate than many writers. I have not had to wait until I am dead!
There is no initiation from without ; that is, there is no secret society that can impart anything worth hearing. The only initiation is from within, so that you have almost as much as I do, having read “Things Near & Far”.
But I would recommend to any one whose mind is within these lines to read Coventry Patmore’s “Religio Poetae” & “Rod, Root, & Flower”.
With my thanks & best wishes
Yours sincerely

Arthur Machen

“The only initiation is from within” is prime Machen, a generous and spontaneous response to a young worshipper. Ludington seems not to have attempted to continue the exchange and just this one glimpse remains from a century ago.



* Catalog of rare and choice books, first editions of modern authors, etc. Charles Dickens first editions including the renowned Lapham-Wallace copy of the Pickwick papers. Also the most important collection of first editions and original manuscripts of Arthur Machen ever offered. New York: Harry F. Marks, 1923. Goldstone & Sweetser 76b.
Not seen, but noted from the bibliographer’s copy held at HRC (Call no. Z 8230 H355 1923). The Machen items are nos. 202-248. [Images courtesy of HRC.]


** John Gawsworth. The Life of Arthur Machen. Edited by Roger Dobson. Friends of Arthur Machen / Reino de Redonda / Tartarus Press, 2005. Pp. 286, 300, 304.

The chapter endnotes record some of the prices in those far off days, including the manuscript of The Three Impostors at $775. By way of comparison, Marks Catalogue No. 4 (1919), presenting an abundance of curiosa, had listed a finely bound set of Casanova’s Memoirs, now for the first time translated into English (1894), at $250 without mention of Machen as the translator; a similarly bound set of the twelve volumes, with addition of the note [by Arthur Machen], appears in the 1923 catalogue at $200, where a fifteenth-century Flemish manuscript Book of Hours was priced $140. In 1925, Marks  moved from lower Broadway to west 47th street and was the U.S. agent or distributor for the Black Sun Press.

Thanks to William Hutcheson who offered me the letter earlier this year.


N.B. This account picks up some threads from an earlier post, Peak Machen : 1923.


Addendum, 14 December: sometimes serendipity brings forth new information. Here is a clipping from the New York Tribune for a Thursday in December 1923 (likely 6 December):

This is a report of the exhibition at the Marks bookshop that prompted Mr. Ludington to write Machen. One can infer that Marks had sold most of the Machen manuscripts by this date. The Charles Parsons collection is now at Yale : it includes the manuscript of “The Garden of Avallanius”, known to us as The Hill of Dreams (Beinecke GEN MSS 256, Series I).

Little, Bigs

Four copies of the Incunabula edition of Little, Big by John Crowley, hand bound by an old friend for the author, artist, publisher, and one other. The special binding was commissioned to honor a pledge made long ago, and also as a gesture to mark the many hours of readerly delight that the book has given me (see here, 2001; here, 2007;  an entire chapter in my Conversation, 2018; or here, 2021). John Crowley is also a friend of many years, and so it is a pleasure to know that the author’s copy — note the discreet initials at the foot of the spine — had reached him well in advance of today, this his eighty-first birthday.

Happy Birthday and all good wishes to John Crowley !