Another green world by Henry Wessells

Zagava Books will be publishing Another Green World, a collection of short fiction much expanded from the 2003 work with the same title, and containing several previously unpublished stories. The book will be available in two states, a narrow format paperback and a numbered hardcover.  Another Green World goes to press in January 2025 and can be pre-ordered here :

https://zagava.de/shop/another-green-world

Of the first edition, Guy Davenport wrote, “If you don’t believe in magic, read Henry Wessells and find out how wrong you are.” Zagava produce beautiful books and I am delighted to join the ranks of their authors.

A Melville Census. John Marr & Timoleon

the next book from Temporary Culture is now ready :

A Melville Census. John Marr & Timoleon. With a note by Henry Wessells.

Edition of 52 copies, designed and printed by hand by Jerry Kelly.

To be published 8 January 2025. Subscription details available here.

This is just what it sounds like : a report on the location of all known copies of Herman Melville’s John Marr (1888) and Timoleon (1891), the two last books of poems (each printed in editions of 25 copies), with a note about Maurice Sendak, Bill Reese, and others. Of the 52 copies printed, 26 lettered copies are for presentation (one copy for the author, printed on blue paper, can be glimpsed at left above).

 

Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas 

 

Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas

Prologue

This is a crackpot theory with a kernel of truth. It requires some minimal familiarity with the works of H. P. Lovecraft and Herman Melville. It took shape as I re-read Moby-Dick for the first time in decades in January 2016, and I expounded it at the California Antiquarian Book Fair in February 2016, to my friend Bill Reese, a supreme Melville collector and the greatest Americana dealer of his generation. Great reader though Bill was, he had never read any H. P. Lovecraft and so he greeted my geste with a glazed look that means, as any performer will attest, you have lost your audience. On another occasion, an eminent Melville scholar responded with a Jupiterian frostiness. So you have been warned. I performed early versions of it with impromptu embellishments a few times in the interim in bar-rooms and one evening on the patio at Readercon in Quincy, Mass., for Jim Morrow and a few others, in July 2017. This final text was read at Readercon in July 2023. As you will see later, it is necessary to give this chronology.

[All citations from Moby-Dick are to the University of California paperback with the illustrations from the Barry Moser Arion Press edition.]


Moby-Dick and American Literature of the Fantastic ; or, Bound for the South Seas 

Ernest Hemingway was only half-right : American literature springs from one book, but that book is Moby-Dick (1851).

I

Melville gives for the first time voices to the voiceless, to those who had heretofore been mere furniture of narrative. It is Tashtego, the “unmixed Indian from Gay Head, the most westerly promontory of Martha’s Vineyard” (122), who first names the object of the Pequod’s quest :

“Captain Ahab,” said Tashtego, “that white whale must be the same that some call Moby Dick.” (166)

The cabin boy Pip dances at midnight in the forecastle until a squall arrives and the “jollies” are sent aloft to reef the topsails. “It’s worse than being in the whirled woods, the last day of the year! Who’d go climbing after chestnuts now? But there they go, all cursing, and here I don’t.” (179)

Stubbs berates the elderly Fleece for overcooking his whale-steak and bids him preach to the sharks worrying the carcass alongside the ship. Fleece concludes with a mutter, “I’m bressed if he aint more shark than Massa Shark himself.” (306)

II

Moby-Dick also marks the point where English poetry becomes American literature. To take three examples, here is Samuel Taylor Coleridge’s “Rime of the Ancyent Marinere” transformed :

An intense copper calm, like a universal yellow lotus, was more and more unfolding its noiseless measureless leaves upon the sea. (320)

Melville had earlier named Coleridge and the albatross to assert Nature’s precedence over the English poet. (191)

Chapter 93, the episode of Pip’s loss overboard, takes its title from William Cowper’s poem of madness, “The Cast-away”, and its substance from these verses : “We perish’d, each alone: / But I beneath a rougher sea, / And whelm’d in deeper gulfs than he.”

By the merest chance the ship itself at last rescued him [. . .] Not drowned entirely, though. Rather carried down alive to wondrous depths, where strange shapes of the unwarped primal world glided to and fro before his passive eyes; and the miser-merman, Wisdom, revealed his hoarded heaps; and among the joyous, heartless, ever-juvenile eternities, Pip saw the multitudinous, God-omnipresent, coral insects, that out of the firmament of waters heaved the colossal orbs. (424)

And, of course, it is the “Sea-change / Into Something Rich and Strange” from Ariel’s song in The Tempest, that echoes in Ahab’s words :

This is a pine tree. My father, in old Tolland county, cut down a pine tree once, and found a silver ring in it [. . .] when they come to fish up this old mast, and find a doubloon lodged in it, with bedded oysters for the shaggy bark. Oh, the gold! (445)

So far so good, nothing extraordinary or particularly new about these citations. They are excellent passages. Moby-Dick is also a great and influential novel of cosmic horror.

III

To go ahead for a moment. The revival of interest in Melville during the 1920s is well documented, including a standard edition of his works, and the discovery of the manuscript of Billy Budd (first published in 1924). In France, Jean Giono read Melville and began a translation of Moby-Dick into French, eventually issued in 1939. When the translation was to be reprinted by Gallimard, Giono declined to write the biography his publishers wanted and instead produced a remarkable fantasia, Pour saluer Melville (Paris: Gallimard, 1941). It is a fictional interlude during Melville’s visit to England in 1849 that bears directly upon the impulse leading Melville to write Moby-Dick. Giono evokes a continual struggle within Melville :

Depuis quinze mois qu’il est dans le large des eaux, il se bat avec l’ange. Il est dans une grande nuit de Jacob et l’aube ne vient pas. Des ailes terriblement dures le frappent, le soulèvent au-dessus du monde, le précipitent, le resaisissent et l’étouffent. Il n’a pas cessé un seul instant d’être obligé à la bataille [. . .] s’il saute dans la balinière, s’il chevauche des orages de fer [. . .] il se bat avec l’ange. (38)

Melville’s unceasing fight with the angel, in the momentous night of Jacob where dawn does not come, is Ahab’s struggle. Ahab can recall the domestic joys and tenderness of fatherhood, but once the Pequod sails he is intent and unwavering in his quest of the supramundane real, that which is beyond the barrier. He tells Starbuck :

All visible objects, man, are but as pasteboard masks. But in each event — in the living act, the undoubted deed — there, some unknown but still reasoning thing puts forth the mouldings of its features from behind the unreasoning mask. If man will strike, strike through the mask! How can the prisoner reach outside except by striking through the wall? To me, the white whale is that wall, shoved near to me. Sometimes I think there’s naught beyond. But ’tis enough. (168).

And elsewhere :

How dost thou know that some entire, living, thinking thing may not be invisibly and uninterpenetratingly standing precisely where thou now standest; and standing there in thy spite? (480-1).

IV

H. P. Lovecraft (1890-1937) was a native-born Rhode Islander, a cosmic materialist by philosophical inclination, and a writer of fantastic fiction. He lived for some years in exile in New York City. In August 1925, Lovecraft wrote down the plot outline for a story based on a dream from years before, and recasting an earlier tale.

In early 1925 Lovecraft dwelt in an apartment house in Brooklyn, and a neighbor was George W. Kirk, whom he had known since 1922. Kirk was a bookseller who later owned the Chelsea Book Shop on West 8th street in Manhattan. Sometime in the middle 1920s, Kirk gave a copy of Moby-Dick to Lovecraft, who recorded the gift on the book’s fly leaf, and signed his name: H. P. Lovecraft, Esq., Providence, Rhode-Island. 

I have examined that copy at the American Antiquarian Society. It has Lovecraft’s fine fanlight window bookplate and bears a pencil accession note on the pastedown: Purchase S. Clyde King, Jr. Aug 8 ’41. (Lovecraft’s Library was dispersed after his death; King was a Providence bookseller). Moby-Dick was rediscovered at A.A.S. in November 2017 (note that date) during a shelf read in the stacks. The book is otherwise unmarked. And yet, and yet.

“Let the owners stand on Nantucket beach and outyell the Typhoons.” (483). In this passage from chapter 109 of Moby-Dick, I hear the origins of a phrase in a later story of Lovecraft’s describing terrible events in rural Massachusetts, “The Dunwich Horror” (written 1928 and published 1929): “some day yew folks’ll hear a child o’ Lavinny’s a-calling its father’s name on the top of Sentinel Hill” (in Tales. New York: Library of America, 2005, page 375).

The horror in question is one of a pair of twins conceived by Lavinia Whateley in congress with Yog-Sothoth, an interdimensional being. Wilbur Whateley, uncouth and stinking, took after his human parent. The other twin did not.

After his return to Providence in April 1926, Lovecraft eventually completed the story he outlined a year earlier. “The Call of Cthulhu” was published in Weird Tales in early 1928. It is a globe-spanning tale of malign influences, primitive cults, and the resurgence of an ancient extraterrestrial being, Cthulhu (pronounced “khlul’-hloo”). In the subsequent decades, Cthulhu has stepped out of the pages of Lovecraft’s story and, like Mary Shelley’s monster, taken on a life of its own.

V

And so to the next step, the ambiguity of pronouns: “There she blows!” Invariably, throughout Moby-Dick. Elsewhere whales are “he”, grammatically male by default, as buttressed by Melville’s cetology and lore of the sperm whale fishery. And yet.

Moby-Dick is the intrusion of these terrible interdimensional forces into the ordinary. So ordinary cetology does not apply, and the white whale is a she-whale. In his last speech, Ahab proclaims, “Toward thee I roll [. . .] still chasing thee, though tied to thee, thou damned whale!” (574-5).

The fated rendez-vous is a hot date in the South Seas : Cthulhu is the spawn of Ahab and Moby-Dick.

Q.E.D.


Author’s Note:

I had written an early version of this essay in the summer of 2017; and then in December 2017, I learned that the American Antiquarian Society holds H. P. Lovecraft’s copy of Moby-Dick (an edition published in Boston after Melville’s death: the copyright notice is in his widow’s name).

Moby Dick or The White Whale / by Herman Melville author of “Typee,” “Omoo,” “White Jacket,” etc.
Boston : Dana Estes & Company publishers, [1892]. American Antiquarian Society copy has bookplate of H.P. Lovecraft. Inscribed: From George Willard Kirk, Esq. H.P. Lovecraft, Esq., Providence, Rhode-Island. Catalog Record #144128.
https://catalog.mwa.org/vwebv/holdingsInfo?bibId=144128

They wrote about the discovery:

14 November 2017

Fun fact: AAS has a copy of Moby Dick once owned by H. P. Lovecraft! A source of inspiration for him, perhaps?

It’s a nice-looking copy too! [with illustrations]

Jean Giono. Pour saluer Melville. Paris: Gallimard, 1941. The passage cited above is from p. 38:

For the fifteen months since he has been at sea, he has been fighting with the angel. It is for him the momentous night of Jacob and the dawn does not come. Hard terrifying wings strike him, raise him above the world, tumble him, seize him again, and smother him. Not for a single instant has the struggle relinquished him. [. . .] when he jumps in the whale-boat, when he rides iron storms [. . .] he is fighting with the angel.

[This is my own translation; in the fall of 2017 (!) it was issued as a NYRB Classics paperback in an English translation by Paul Eprile.]

For George Kirk, see S. T. Joshi & D. E. Schultz, An HP Lovecraft Encyclopedia (Greenwood, 2001; Hippocampus Press, 2004), pp. 137-8.

Moby-Dick was not listed in the first two editions of S. T. Joshi, Lovecraft’s Library (Necronomicon Press, 1980; Hippocampus, 2002), but is recorded as item 651 in the fourth edition (Hippocampus, 2017), “Gift of George Kirk,” with citations to Lovecraft’s letters and essays.

[This essay was first published in Exacting Clam 12 (Spring 2024). All rights reserved]

Moby-Dick and American Literature of the Fantastic

 

“Moby-Dick and American Literature of the Fantastic; or, Bound for the South Seas”, an essay by your correspondent, “a crackpot theory with a kernel of truth”,  appears in Exacting Clam 12 (Spring 2024).

Also of note in the issue is a matched pair by Richard Kostelanetz, “Two Single-Sentence Stories”.

https://www.exactingclam.com/issues/no-12-spring-2024/

 

Readercon 32, July 2023

It’s July, so that means Readercon! Once again!

I’ll be there in Quincy, Mass., Friday through Sunday 14-16 July, and if you are there you will see me wandering about, and occasionally at fixed locations, according to the following schedule.

Friday 14 July 2023
7:30p.m. (Blue Hills) : Reading (new work)

Saturday 15 July 2023
11:00 a.m. (Salon B) : Arthur Machen’s Legacy in Modern Horror & Fantasy (moderator)
2:00 p.m. (Salon A) : The Enduring Legacy of Jules Verne (moderator)

Sunday 16 July 2023
11:00 a.m. (Salon A) : Speculative Memoir (moderator)

Copies of The Private Life of Books and other publications of Temporary Culture will be on hand. Come say hello if you see me.

— — —

Temporary Culture at 35


TEMPORARY CULTURE started with a photocopy ’zine at the end of June 1988, The Newsletter of Temporary Culture, the title from a dream-memory, and the form and content being a confluence of available technology and literary urges in the post-industrial not-quite-gentrified Hudson river littoral in Paulus Hoek (five minutes’ walk from downtown Jersey City). With the fifth issue the word newsletter fell away from the title and the seventh issue introduced the sumac logo and marked an end to a rainbow of ’zines (the eighth issue never made it to the copy machine).

the cover of the first issue, light blue, was a rubbing of a coal chute cover in front of a house on Van Voorst Park in Jersey City

And then the world changed.

Temporary Culture evolved with the newly available technology just as my interest in Avram Davidson ripened to the point of publication, and a friend said, you don’t really want a database, let’s make a website. An electronic newsletter followed, but the itch to produce printed things resurfaced before long, first with the publications of the Avram Davidson Society, and then from 2003 a steady series of books, including Another green world, When They Came by Don Webb,  Hope-in-the-Mist by Michael Swanwick, and the specially bound copies of A Conversation larger than the Universe. (In retrospect, it would have been cool to accept the hand press and founts of type offered to me in late 1992 or early 1993, but at the time I had nowhere to house them and so a different path was chosen.) The most important book published by Temporary Culture is without a doubt Sexual Stealing by Wendy Walker; the most elegant is the hand printed edition of Naples by Avram Davidson. Of each one of these (and of each of the books of Temporary Culture) I can assert that without my energies these books would not have come into being. A checklist of the publications of Temporary Culture is in preparation. There will probably be a few more books before it’s over. [HWW]

The Avram Davidson Centenary

Sunday 23 April 2023 is the centenary of the birth of Avram Davidson.

On this occasion, worthy of celebration wherever the readers of this website may find themselves, it is worth looking back at origins. I count myself fortunate to have discovered the work of Avram Davidson, when in late 1992 I first read a battered but intact copy of The Enquiries of Doctor Eszterhazy paperback. I was surprised, again and again. The rambling sentences and digressions impressed me, but most of all it was the way in which Davidson integrated obscure and bizarre knowledge into these stories: knowledge that in anyone else’s hands would be dusty and uninteresting or an info-dump that strangled or squashed the flow of language. Davidson was genuinely learned, as even a single sentence taken at random will reveal. There is a healthy measure of irreverence to temper this erudition, too, so that a reader is never oppressed by the weight of information imparted. I know that I was re-reading the Enquiries in late April or early May 1993, for when I decided to order the two books then in print and called up George Scithers, publisher of the Owlswick Press (and Weird Tales), in King of Prussia*, Penna., he answered my inquiry with the statement, “Avram Davidson died last week.”

portrait of Avram Davidson (1923-1993), American science fiction author and essayist

Over the next several months and years, the quest for other works by Davidson, at first to read them, but soon I began preparing lists in an attempt to understand the range of his work. I corresponded with or met folks in and out of science fiction, many of whom I still count as friends. The rest is history, some of it chronicled in back issues of The Nutmeg Point District Mail newsletter and in the archives of the Avram Davidson website. From small seeds and many friendships, the Avram Davidson Society (largely imaginary but important for all that) has fostered interest in the writings of Avram Davidson.

In recent months, I have been re-reading lots and lots of Avram Davidson with great pleasure, the Eszterhazy stories (a perennial favorite), but also “Lord of Central Park” and El Vilvoy de las Islas (if Naples is the most elegant book I have published with the imprint of the Nutmeg Point District Mail, El Vilvoy is the most important). And then there is The Avram Davidson Treasury (1998), the great triumph of Grania Davis and her efforts in the first wave of posthumous publications. And if the Treasury unaccountably omitted three essential stories, “Lord of Central Park”, “The Dragon Skin Drum”, and El Vilvoy de las Islas, well, all three appeared in collections within the next few years, in The Investigations of Avram Davidson and The Other Nineteenth Century. And Everybody Has Somebody in Heaven gathered together material relating to Avram Davidson as an American Jewish writer; the biographical essay by Eileen Gunn remains the most important survey of Davidson’s life and work. These are solid foundations upon which all else has built.

And now, for the Avram Davidson Centenary year, there will be a century of stories, AD 100. 100 Years of Avram Davidson. 100 Unpublished or Uncollected Stories, a two volume collection assembled by Seth Davis and forthcoming in 2023 from  Or All the Seas with Oysters, the publishing arm of the Estate of Avram Davidson. Your correspondent had an early look at the table of contents and it is a fascinating assembly: early writings, some of which I have never seen, and stories published in a variety of periodicals and anthologies — within and without the genres— many of them ephemeral, fleeting, and extinct. Once upon a time, dear reader, it took fantastical amounts of luck and patience and effort and, above all, TIME to trace these stories, simply for the pleasure of reading them. Now, this pleasure will be yours, as you peruse two thick volumes. I look forward to doing so myself.

The preparation of AD100 is a colossal accomplishment and a landmark in the posthumous career of Avram Davidson as significant as publication of The Avram Davidson Treasury in 1998. Here’s to the next twenty-five years!

On the occasion of the Centenary, I acknowledge, in memoriam, a short list friends and correspondents who were instrumental in promoting the legacy of Avram Davidson: Grania Davis, Guy Davenport, Reno W. Odlin, George Scithers, and David G. Hartwell.

* King of Prussia, named for an eighteenth-century crossroads tavern, is the wonderfully named town near where I spent much of my youth. I suspect Avram Davidson took a certain amount of pleasure in the unusual name of the town where his friend and long-time editorial champion George Scithers (1929-2010) lived for many years.

[This essay appeared in slightly different form as part of The Nutmeg Point District Mail, vol. XXI, no. 1, archived at http://avramdavidson.org/nutmeg48.htm.]

Ambrosia Arabica : Books & Coffee in History

Arbre du Café, from Voyage de l’Arabie heureuse, 1716

For many readers, a cup of coffee is the ideal accompaniment to a carefully chosen volume. The recent vogue of uniting bookstores with coffee shops that is rippling through the book world is but a modern revival of older custom. For of all foods and beverages, coffee has perhaps the closest and most interesting connections with the printed word. Its introduction into seventeenth-century Western Europe from the Middle East came at a time when geographical and scientific knowledge was increasing, and in turn the rise of the coffee house transformed many areas of social, intellectual, and commercial life.

Newspapers, the Lloyd’s insurance and maritime intelligence operations, the New York Stock Exchange, the British postal system, and political and social clubs are some of the diverse institutions that trace their origins to these places where people gathered to drink coffee. Coffee figures in early botanical, medical, and Orientalist books, and in numerous volumes recounting seventeenth-century travels and explorations. In literature and the arts, coffee is at the core of a similar array of books and musical and theatrical compositions.

To be sure, wine has a longer literary heritage, with various threads extending back to Ancient Rome, Persia, and China. In the end, however, the fruit of the grape induces somnolence rather than the alertness and perspicacity that are characteristic of many book people. So with all due apologies to those who favor a glass of port and a comfortable armchair for their reading on a wintry evening, this essay will look at the relationship between coffee and modern culture, with particular attention to the printed book. One of the most venerable myths about coffee — concerning its introduction to Vienna — will be dispelled, and the truth made known.

To read the complete essay, click here : https://endlessbookshelf.net/coffee.html


[Originally published in slightly different form in AB Bookman’s Weekly, December 15, 1997. Copyright 1997, 2023, by Henry Wessells. All rights reserved.]

The Philosophical Exercises of Janwillem van de Wetering. By Henry Wessells

With A Checklist of Books by Janwillem van de Wetering

Author of a highly acclaimed series of mystery novels, world traveller, former Zen student, and former police officer Janwillem van de Wetering brings an unusual perspective to the detective genre.  His novels and stories feature a diverse and richly drawn cast of characters and settings that range from the streets of Amsterdam to the Caribbean and from rural Maine to Japan, South America, and New Guinea.  A careful eye for the details of police investigations is joined with a quirky sense of humor and a keen interest in philosophical and spiritual matters.

[ To read the complete review essay, click here : https://endlessbookshelf.net/wetering.html ]


[ This article was first published in slightly different form, as “The Mystery Novels of Janwillem van de Wetering” in the issue of AB Bookman’s Weekly for 7-14 September 1998. This digital version was for a long time posted at the Avram Davidson website. All rights reserved. ]